Judith R. Cohen y Eduardo Paniagua – "Empezar quiero contar" Canciones de Sefarad (2000)

Bajo la producción de Eduardo Paniagua, Pneuma presenta en su Colección Histórica Canciones de Sefarad, realizadas por Judith R. Cohen (textos, selección de canciones e investigación basada en sus artículos sobre música Sefardí y su discografía) y su hija Tamar Ilana Cohen.
Judith R. Cohen, nacida en Montreal, de familia judía ashquenazí (sus abuelos procedían de Lituania y Rusia), es, además de intérprete, etnomusicóloga y medievalista. Sus investigaciones académicas incluyen la música sefardí, las tradiciones musicales de los Cripto-Judíos en Portugal, el adufe/pandero cuadrado a ambos lados de la frontera de España-Portugal y la música medieval. También trabaja con la música de los Balcanes, con el romancero pan-europeo, y con las canciones en yiddishe (el idioma de sus abuelos) y en francés.
Por su parte, Tamar Ilana Cohen Adams nació en Toronto en 1986. A su herencia judía-ashkquenazí se añaden las de la familia de su padre, de la tribu indigena-canadiense Cree-Saulteaux, y de inmigrantes rumanos y escoceses. Estudia baile español y también participa en bailes tradicionales indígenas y en bailes de los Balcanes.

Judith R. Cohen: canto, viela de arco, adufe, pandero y darbuka
Tamar Ilana Cohen Adams: canto, adufe y conchas
Eduardo Paniagua: qanún, flautas tenor y alto, fhal, tar, címbalos, triángulos y sistro
Wafir Sheik: laúd árabe y viola
David Mayoral: darbuka, pandero, atabal, pandereta y cascabeles

tracks list:
01. Mi al har Khorev (s. XII)
02. Dror Yiqra (canción s. X, tradicional-judíos yemenitas)
03. hayizkor hakhen yedida (canción s. X)
04. Allá en el midbar (coplas judeo-españolas, Oriente)
05. Ay, madre (canción judeo española, Marruecos, Oriente)
06. La envenenadora (romance judeo-español, Marruecos)
07. De Burgos partió el rey (La muerte del Príncipe Don Juan) (romance judeo-español, Marruecos)
08. Pour autrui movrai mon chant (s. XII, Francia)
09. Moir'e faço dereito / E mal día non ensando ei (s. XIII, Portugal)
10. O pandeiro (tradicional, Tras-os-Montes, Portugal)
11. A padeirinha (tradicional, Beira Baixa, Portugal)
12. ¿Adonde váis, Señor Yitzkhak? (judeo-español, Marruecos)
13. Ester mi bien (Los Tres padres de Israel) (coplas judeo-español, Marruecos)
14. De hoy en este día (cantar de boda judeo-española, Bulgaria/Turquía)
15. Empezar quiero contar (coplas de Purim, judeo-español, Marruecos)
16. Alabar quero al Dió (coplas de Purim, judeo-español, Salónica)
17. Ashira keshirat Moshe (canción de la Pascua judía, Marruecos)
18. Ansí se me arrimó (cantar de boda judeo-español, Marruecos)
19. A la puerta del río (seguidillas, judeo-español, Marruecos)



2 comentarios :

DorianGiantello dijo...

Dios pero es que si Usted estuviera Cerca te Daria un Clase de Beso y Abrazo que te acordarias de mi para el resto de tu Vida.ajajajaja


Gracias por el album.Ufff como lo estuve buscando

Anónimo dijo...

Canciones de Sefarad